Tu Carrito de compras
Con la gracia y la sabiduría de las fábulas clásicas, el Popol Vuh es un legado mítico de la antigüedad americana. El traductor, Ermilo Abreu Gómez, busca en esta versión que el lector se encuentre con "un Popol Vuh vivo y no un Popol Vuh hermético propio para la inteligencia de los eruditos".
Formato: Otros formatos: Ver detalle Electrónico (ePub)
**Precios exclusivos de la librería virtual

Descripción del producto


Isbn: 9789681668396

Presentación: rustico

Peso: 0.14 kg

Idioma: ESPAÑOL

Idioma Original: ESPAÑOL

Editorial: FONDO DE CULTURA ECONÓMICA (FCE)

Año de edición: 2003

Número de edición: 1

Colección: COLECCIÓN POPULAR

Área temática: LITERATURA


Ficha catalográfica


Abreu Gómez, Ermilo (tr.)
   Popol Vuh. Antiguas leyendas del Quiché/vers. y pról. de Ermilo Abreu Gómez—México: FCE, 2003.
   171 pp.; 17 x 11 cm.—(Colec. COLECCIÓN POPULAR;629)
   1.Manuscritos Quichés 2.Literatura Maya
LC F1465 P8318Dewey913.7281P829A

Biografría del autor



Notas relacionadas


José Luis Herrera Téllez
¿Desde cuándo las riberas del río Bobos fueron asiento de la cultura fundacional?.. ¿Por qué a solo 2.5 kms. de Tlapacoyan? Se localizaron petroglifos con más de 5000 años según refieren investigadores de I.N.A.H. en la punta norte de un delta configurado por la historia geológica del lugar, es decir contenidos por las cuencas del río Sordo y el río Bobos …¿de dónde vinieron?.. si en Cuba, Puerto Rico, Colombia y Venezuela se han encontrado petroglifos similares en ideograma y edad. Estamos ante la posibilidad de que esta microrregión del Paraíso Piedra Pinta sea la cuna de una cultura milenaria que pudo haber fundado Mesoamérica… ¿acaso las espirales encontradas representen la ideografía del sol, el agua, el viento, el volcán dos Cerros o al dios Hurakan oriundo de las culturas caribes… trasladado al tronco Máyense (Mayas, Huastecos y Olmecas) (Extracto de Popol Vuh, las antiguas historias del QuichéFondo de Cultura Económica. México 1947)
diarioelmartinense.com.mx

José Carreño Carlón
Menos mal que en unas horas lanzaremos en Tokio con el embajador mexicano Carlos Almada y un grupo de académicos y escritores de nuestros dos países, una edición bilingüe en español y japonés del Popol Vuh, considerada la obra maestra de la literatura indígena mesoamericana, con ilustraciones de Diego Rivera y el sello del Fondo de Cultura Económica.
El Universal

José Carreño Carlón
Menos mal que en unas horas lanzaremos en Tokio con el embajador mexicano Carlos Almada y un grupo de académicos y escritores de nuestros dos países, una edición bilingüe en español y japonés del Popol Vuh, considerada la obra maestra de la literatura indígena mesoamericana, con ilustraciones de Diego Rivera y el sello del Fondo de Cultura Económica.
eluniversal.com.mx

José Carreño Carlón
Menos mal que en unas horas lanzaremos en Tokio con el embajador mexicano Carlos Almada y un grupo de académicos y escritores de nuestros dos países, una edición bilingüe en español y japonés del Popol Vuh, considerada la obra maestra de la literatura indígena mesoamericana, con ilustraciones de Diego Rivera y el sello del Fondo de Cultura Económica
alianzatex.com

OTRAS OBRAS RELACIONADAS

Immanuel Wallerstein : Globalización de la economía-mundo capitalista. Perspectiva de largo plazo
Pizarro Contador, Crisóstomo

Réquiem por Teresa
Liano, Dante

Las coaliciones políticas en la Argentina. El caso de la Alianza
Ollier, María Matilde

Veinte años del TLC: su dimensión política y estratégica
Rubio, Luis

El libro de la imaginación
Valadés, Edmundo (selec.)